Как перевести тему для WordPress на русский язык

Содержание статьи:
1. Как НЕ надо переводить тему на WordPress
2. Как правильно перевести тему на WordPress
Видео инструкция: Перевод темы WordPress на Русский

Приветствую Вас, уважаемые читатели! Как всегда, с Вами Александр Шувалов и проект «Анатомия бизнеса». Как Вы помните, на четвёртом уроке мы скачали тему для WordPressс сайта ThemeForest.net. Мы видели, что на этом сайте представлено очень много хороших тем. Но поскольку сайт зарубежный, то подавляющее большинство размещённых на нём тем англоязычные. Если Вы установите такую тему, все надписи на Вашем сайте будут на английском языке. Если Вы делаете сайт на русском языке и адресуете его прежде всего русскоязычным пользователям, то, конечно, такое оформление будет смотреться очень некстати. К счастью, англоязычную тему для WordPressможно быстро и легко перевести на русский язык, и сегодня мы этим и займёмся.

Если Вы ещё не смотрели предыдущие уроки по созданию сайтов на WordPress, рекомендую с ними ознакомиться. Вот ссылки на них:
Бизнес на сайтах: как получать пассивный доход, не вложив ни рубля.
Урок 1. Что такое домен и хостинг
Урок 2. Установка WordPress на сайт
Урок 3. Как установить тему для WordPress
Урок 4. Как разместить статью на сайте
Урок 5. Как подключиться к сайту по FTP

Как НЕ надо переводить тему для WordPress

Многие начинающие веб-мастера допускают одну и ту же ошибку. Они ищут (например, через TotalCommander) файлы, содержащие определённую текстовую фразу, и вручную заменяют её на эквивалентную русскоязычную. Пускай, например, мы хотим заменить словосочетание readmore на читать продолжение.
kak_podkluchit_ftp_4

Как я уже говорил, начинающие веб-мастера часто делают это через TotalCommander. В этой программе они открывают окно Поиск файлов и в папке с темой ищут файлы, содержащие фразу read more. После этого они поочерёдно открывают найденные файлы в каком-нибудь текстовом редакторе (например, в «Блокноте») и, используя там функцию Найти и заменить, меняют фразу read more(везде, где она встречается) на читать продолжение.

kak_perevesti_temu_wordPress_1231

В примере на рисунке выше найдено 6 файлов, содержащих фразу readmore.

Заменять вручную одну фразу на другую – дело утомительное и малопродуктивное. Более того: при таком переводе могут возникнуть серьёзные проблемы. Зачастую фразу ищут во всех файлах темы, и помимо файлов, где хранятся текстовые строки, в результаты поиска могут попасть и файлы, в которых размещён код на PHP, если в них тоже содержится эта фраза. Машинально заменяя в текстовом редакторе слова в таких файлах, по ошибке можно изменить указанное словосочетание не в текстовой фразе, а на каком-нибудь участке кода, и после этого данный сценарий перестанет функционировать либо будет работать неправильно.

Описанный выше способ применяется, как правило, при работе с «самодельными» темами. В профессионально сделанных темах все текстовые строки, которые будут выводиться на сайте, обычно собраны в специальных файлах, которые находятся в папке languages. Это намного упрощает процесс перевода. Поэтому, если не хотите лишних проблем, берите тему из официальных источников, например, с сайта ThemeForest.net.

Как правильно перевести тему для WordPress

Как я только что сказал, у профессионально сделанных тем все текстовые фразы собраны в отдельном файле. Такой файл называется словарём. Все словари темы находятся в папке languages. Словарь, содержащий фразы на английском языке, называется en_US.po. Его можно открыть с помощью FTP-клиента. (Как подключиться к сайту по FTP, я рассказывал в предыдущей статье.)

Запускаем FTP-клиент, подключаемся к сайту, переходим в папку с темой, находим там папку languages и открываем её.

kak_perevesti_temu_wordPress_1232

В примере на рисунке выше выделен путь к папке languages, точнее, не весь путь, а его часть. Эта часть пути будет у всех одинакова. Другая часть пути, которая не выделена, у разных пользователей может отличаться.

В папке languagesнаходится словарь en_US.po. Надо сказать, что файл словаря иногда может иметь другое расширение: .pot или .mo. Однако на работу со словарём это не влияет. В дальнейшем будем считать, что файлы словаря имеют расширение .po.

Перетащим в FTP-клиенте файл en_US.poв какую-нибудь папку на нашем локальном компьютере. Данные в словаре содержатся в специальном формате. Изменять файл словаря вручную не рекомендуется. Вместо этого лучше воспользоваться специальной программой для редактирования словарей, например, Poedit. Скачаем её себе, установим и запустим. Откроется окно программы. Чтобы создать новый словарь на основе имеющегося, в меню Файл выберем пункт Создать из POT-файла.
kak_perevesti_temu_wordPress_1233

Появится окно Открыть шаблон каталога. Укажите в нём файл en_US.po, скачанный ранее по FTP. Если файл не виден в папке, в которую Вы его скачали, попробуйте выбрать в списке, где указывается тип файлов, другое расширение. После того как Вы указали нужный файл, нажмите кнопку Открыть.
kak_perevesti_temu_wordPress_1234

В появившемся окне Язык перевода выберем пункт русский (Россия).
kak_perevesti_temu_wordPress_1235

Откроется окно, в котором будут перечислены все текстовые фразы, найденные в файле en_US.po.

Далее выполняем следующие действия:

1)      нажимаем Ctrl + F;

2)      находим нужную английскую фразу;

3)      заменяем её на эквивалентную русскую.

kak_perevesti_temu_wordPress_1236

После того как мы переведём таким образом все нужные нам фразы, нужно сохранить изменения в файле, дав ему новое имя. Назовём этот файл ru_RU.po. Перенесём файл ru_RU.poв папку languages на сайте. Имеющийся в ней файл en_US.poудаляем, предварительно сделав его резервную копию.

Всё, теперь на нашем сайте надпись readmore должна измениться на читать продолжение.kak_perevesti_temu_wordPress_1237Если у Вас что-то не получилось рекомендую посмотреть данную видео инструкцию:

На следующем уроке мы рассмотрим, как создавать рубрики в WordPress.

В заключение хотел бы добавить, что, если хорошо разобраться, выяснится, что создание сайтов не такой уж и сложный процесс. Я не являюсь программистом, но с уверенностью могу сказать, что умею создавать сайты.

Многие задаются вопросом: а зачем нужен сайт? Пожалуй, самое приятное, что есть в сайтах на данный момент, это возможность получения пассивного дохода. Именно это послужило для меня мощнейшим стимулом к построению бизнеса в Интернете. Я знаю десятки примеров, как молодые 23-летние ребята создавали посещаемые площадки в Сети и зарабатывали на них немалые деньги, поэтому я просто не мог оставаться в стороне.

И Вам я тоже желаю, чтобы Вы в ближайшее время тоже создали прибыльный сайт. Помните: всё в Ваших руках!


С уважением проект Анатомия Бизнеса

Рубрики:

Сентябрь 3, 2014 7:14 пп

Если Вам понравился опубликованный материал – поделитесь им с Вашими друзьями: